latteo: По ситуации, вообще очень разные критерии успешности могут быть. Бывает, что и заказчика не обязательно довольным оставить, или один из заказчиков должен быть доволен, а другой - как получится. Довольная команда - тоже не всегда. Например, если это её последний проект. Или приходится выбирать - довольный заказчик или довольная команда.
Умение ругаться - ну что то вроде "добрым словом и пистолетом вы можете добиться гораздо большего, чем одним только добрым словом".
Антон Костин: Безусловно. Также как и умение поругаться.
А отличительное качество именно хорошего менеджера - умение успешно завершить проект, оставив клиента довольным. Ругался он при этом или нет - уже не так важно.
Имеете в виду toggl? Отличная программа, тоже ей пользуюсь, только скринов в ней нет и никакого подобного функционала. Для такого отслеживания работы она не подходит.
private_tm: "At a high level" дословно означает "На высоком уровне (абстрации)". Поэтому правильный перевод на русский язык будет "Если не вдаваться в детали, мы считаем JSS следующим образом". А вы в качестве перевода привели бессмысленный набор слов. Не вижу смысла продолжать дискуссию, раз вы даже то, что на сайте апворка написано, правильно прочитать не можете, да ещё и другим не стесняетесь рассказывать как правильно переводить, и это с вашим-то уровнем английского. Переводы и уроки английского языка у меня платные. Всего доброго.
private_tm: Разговор шёл про ТОЧНУЮ формулу. По ссылке же "At a high level, we look at Job Success this way". Знаете, как переводится "At a high level"?
private_tm: Формула конечно есть в коде движка апворка. Но апворк её не публикует. Известно только примерно, какие факторы влияют. У вас есть своё представление о том как примерно работает формула. Я понял, спасибо. Но хотелось бы узнать официальную информацию с точной формулой, а не ваше представление.
Умение ругаться - ну что то вроде "добрым словом и пистолетом вы можете добиться гораздо большего, чем одним только добрым словом".