@DmitryMry
Game Developer

Как лучше всего перевести на русский downstream и gotcha?

Добрый день. Подскажите пожалуйста, как лучше всего перевести downstream, в контексте вроде такого:
Triggering upstream project builds before downstream project

Также буду благодарен, если кто-то подскажет, как можно перевести gotcha

Есть ли какие-то устоявшиеся краткие переводы для данных терминов?
  • Вопрос задан
  • 1124 просмотра
Решения вопроса 1
@xmeoff
downstream
В приведенном контексте этот термин скорее всего определяет отношение между проектами. Т.е. если один проект является форком другого, то первый будет "downstream" по отношению к последнему. Так что адекватный перевод - "производный".

gotcha
Если это существительное, то перевод вполне однозначен: "ловушка" (в контексте программирования).
Ответ написан
Пригласить эксперта
Ответы на вопрос 1
Gotcha - синоним к "i have got you", т.е. "поймал!" или "держу".
Downstream - "вниз по течению", "низовой". В контексте может также означать "после" или "в процессе". В приведенном предложении, судя по всему, говорится о состояниях "перед" проектом и "в течение" проекта.
Ответ написан
Ваш ответ на вопрос

Войдите, чтобы написать ответ

Похожие вопросы