Какой перевод диплома подойдет для большинства стран?
Можно ли вообще заранее без конкретной вакансии предугадать, какой вид перевода требуется? Подойдет ли английский язык для большинства стран?
1. Просто по английски - мне в вузе сразу давали супплемент на английском.
2. Нотариально заверенный перевод
3. Сначала заверенный диплом, потом проставление апостилей, потом перевод
4. Сначала заверенный диплом, потом перевод, потом проставление апостилей.
5. Присяжный перевод (например по бизнес-инкубатору Польши требуется он, но не английский, а польский)
Поделитесь опытом, прошу.
А это нужно узнавать у конкретной страны.
У нас было - нотариальная копия оригинального документа, затем апостиль на копию и только потом перевод, как документа, так и апостиля.
Понятие большинства стран относительное. Некоторые вот вообще перевод не требуют, да и диплом тоже. Вам зачем перевод?
Если смотреть Европу, то обычно требуется перевод на официальный язык страны.