Как научиться переводить на русский язык документацию по фреймворкам, CMS и др.?
Имею базовые знания грамматики Английского языка и базовый словарный запас. Понятно, что словарный запас надо расширять, но столкнулся с проблемой периодически, зная значения всех слов, делаю или не правильный перевод или вообще не могу перевести некоторые предложения из документации. Знакомая, сказала, что углубленное изучение грамматики не поможет, надо изучать технический перевод. Перевод мне нужен исключительно для себя. Подскажите пожалуйста, как решить данную проблему? Что изучать и по каким источникам?
Самое важное при переводе тех.документации не просто иметь возможность перевести, а сохранить смысл изначального содержания на родном языке. Поэтому, чтобы грамотно переводить - нужно это вначале изучить и понять самому.
И плюс все советы от Сергей !
avr1972, Аналогия с подскакивающим шариком: когда он окажется в покое (после ряда подпрыгиваний с затухающими колебаниями) - тогда Вы у цели.
Так и здесь... Но, не круг, а спираль. И конец у неё есть - коэффициент точности (или минимальная амплитуда из аналогии с шариком).
В любом случае - 5-6 раз - править придётся при понимании материала.