Добрый день. Использую для создания мультиязычных тем для wp плагин qTranslateX.
Получаю ссылки для переключателя языка с помощью плагина qtranslate slug, но если для языка по умолчанию скрывать язык из юрл, то этот плагин генерирует ссылку без языка по умолчанию, и при переходе по этой ссылке, язык не меняется.
Если в юрл указывать язык по умолчанию, то проблем нет.
P.S. Как считаете, с точки зрения разработки тем, какой плагин лучше всего для мультиязычности?
P.S.S. Еще наткнулся на такую штуку, что если при использовании qtranslate искать записи по какому-либо полю, то язык учитываться не будет. Что делать, если нужно учитывать язык?
Плагин удобен тем, что имеет свои функции для переключения языка (то есть можно просто внедрять в код) и возможность в создании постов писать пост под каждый язык отдельно.
После этого пишу обычный перевод темы через Poedit. Никаких проблем в работе не возникало.
Max_Borisov: c плагином не смотрел, а с произвольными полями так же. Заполнили произвольное, после чего можете заполнить это же поле отдельно для каждого языка.
Polylang
Отличия от qTranslateX в логике работы.
Для qTranslateX весь многоязыковой контент публикуется в общей каше, в одном поле (контенте, форме, функции и тп) и плагин при выводе его разбирает по шотркодам/тегам.
В Polylang же каждый элемент (пост, меню и тд) - отдельная сущность, привязываемая к одному конкретному языку.
Зависит от конкретных задач. Я ж для того и описал принципы работы каждого из них. А там пробуй каждый смотри что подойдёт. wpglobus, упомянутый выше судя по описаниям тоже отличный плаг, но он из новых у меня до него руки не дошли. Его тоже стоит попробовать.
про ссылки не понял, а про поиск всё понятно из описанной логике работы - поиск ищет по все "каше" и соответственно покажет то (те посты), где найдутся вхождения. А будет ли эти вхождения нужной языковой секции или нет - тут уж..