Как организовать коллективную работу над переводом книги на русский язык?
Дано: книга по IT-тематике на английском языке.
Допустим, что лицензионные вопросы улажены, в переводе книги на русский язык заинтересовано русскоязычное IT-сообщество и готово в его создании поучаствовать.
Как технически лучше организовать коллективную работу над переводом?
Идеи "для затравки": берём вики-движок (какой? mediawiki?), ведём работу в нём.
Или: создаём репозиторий на github (или где?), поощряем выкладывание там исходников перевода (в каком формате: LaTeX, markdown, etc? картинки и формулы тоже вероятны).
Как лично Вам было бы удобно, если бы Вы взялись участвовать?
Мозговой штурм (в виде высказывания вариантов любой абсурдности) приветствуется.
Evgeniy Burmakin: Картинки он умеет, ок, тогда github+markdown - хороший вариант, если учесть, что github умеет показывать превью для *.md. Теперь другая проблема: если я делаю диаграммы, например в dia, а потом генерю по ним картинки - мне надо заботиться, чтобы в репе был и исходник и картинка из него и они были всегда синхронизированы...
Evgeniy Burmakin: да нет, можно, просто а) лишнее действие добавляется: после правки исходников изображения - генерить само изображение; б) появляется избыточность хранения - храним и исходник и сгенерённое изображение. Но это является проблемой только при условии, если мы хотим (актуальные) превьюхи.