Возможен ли качественный перевод при помощи нейросетей?
Друзья, подскажите, может ли уже перевод при помощи ИИ/нейросети заменить "кожаного" переводчика? Посоветуйте при помощи каких программ/модулей можно провести перевод, какие из них наиболее качественные? Платные варианты или нет, не важно.
Перевод необходимо провести с аудио источника, лексика обычная. Если быть конкретным, то это комментарии и дополнительные материалы к фильмам. Спасибо.
Если хочется всё делать локально на своём компьютере то понадобится видеокарта с большим количеством памяти, типа RTX3060 12gb. На ней можно будет запускать транскрибатор, программу для распознавания текста из звука ((whisper)) и приличные нейросети, например qwen3-8b. Результат будет вполне терпимый.
theurs, а whisper лучше чем, например adobe speech to text? Нет будет ли аутсорс или будет сделано на компе, мне не важно (на своем пк, возможно, это будет лишний гемор). Главное качественно.
Дмитрий Прокопчук, не знаю. вообще их много, у яндекса есть, у сбера, у микрософта, амазона итп
В том телеграм боте 5 разных движков для распознавания в настройках есть - whisper, gemini, google(он же микрософт он же хз кто), assemblyai, deepgram. Если какой то плохо работает с конкретным голосом или записями можно переключиться на другой и попробовать как там будет.
Просто приведу примеры качественного перевода, ответ, думаю, очевиден.
“Good gracious heavens, no, no, NO, NO!” said Gandalf.
(с) JRRT
– Боже милостивый, ну конечно, естественно, само собой разумеется – нет! – вскричал Гэндальф.
(c) Н. Рахманова
"'It's a long way to Tipperary,' " said the prince.
The man stared, then smiled suddenly. "'If your heart's not here,'" he said, placing the scissors on his workstand. "How long has it been, Sam?" he asked.
(с) R. Zelazny
– «Опять в краю моем цветет медвяный вереск», – произнес князь.
Хозяин застыл, потом вдруг улыбнулся.
– «А меда мы не пьем!» – сказал он, швыряя ножницы на свою работу. – Сколько же лет минуло, Сэм?
)) ну так мне и живой человек не переведет, я ведь закажу не у мастеров, а на Авито, так что все будет близко к тексту + под перевод пойдут комментарии и интервью съемочной группы в основном, и, предполагаю, вряд ли их понесет высказываться слишком высокопарно.
Дмитрий Прокопчук, ИИ в лучшем случае сделает подстрочник, требующий проверки человеком в тех местах, где контекст неочевиден. У вас в вопросе - качественный перевод, его все-таки делает только качественный переводчик.