@alexeyproject

Онлайн сервис (платформа) для перевода статей со сторонних ресурсов?

Коллеги, кто знает онлайн платформу для организации перевода статей со сторонних ресурсов?
Чего бы хотелось? - Нахожу интересную статью на английском. Захожу в сервис, вбиваю адрес статьи. Осуществляется автоматический перевод с полным сохранением форматирования. При этом мне в удобном виде показывается, как оригинал, так и перевод (при наведении или рядом, или как-то еще).
Я по своему выбору могу отменить перевод отдельных частей, предложений, слов, какие-то отредактировать. Плюс всякие интересные плюшки: подсветка слова (фразы) в оригинале и в переводе при наведении мыши, варианты перевода, озвучка, транскрипция, возможность ведения своего словаря и т.д.
Что бы можно было сохранять промежуточные этапы перевода и возвращаться к ним позже. Все, что я переводил ранее, так же должно сохраняться.

Что-то совсем отдаленно похожее есть в lingualeo.com в разделе материалы, но там нельзя загрузить ресурс с сохранением форматирования, не видно одновременно перевода и оригинала и т.д., да и создавался он не для этого.
  • Вопрос задан
  • 984 просмотра
Пригласить эксперта
Ответы на вопрос 1
@Beltoev
Живу в своё удовольствие
Коллеги, кто знает онлайн платформу для организации перевода статей со сторонних ресурсов?
Чего бы хотелось? - Нахожу интересную статью на английском. Захожу в сервис, вбиваю адрес статьи. Осуществляется автоматический перевод с полным сохранением форматирования. При этом мне в удобном виде показывается, как оригинал, так и перевод (при наведении или рядом, или как-то еще).
Я по своему выбору могу отменить перевод отдельных частей, предложений, слов, какие-то отредактировать.

Вы сейчас полностью функционал Google Translate описали. В хроме он доступен в панели инструментов (появляется на иностранных страницах), для других браузеров: заходите на https://translate.google.com/ и вбиваете адрес страницы - он выдаст ссылку с переведенной версией.
Для правки текста на месте есть функция "Предложить перевод" на выделенном участке - локально правится текст сразу.

Плюс всякие интересные плюшки: подсветка слова (фразы) в оригинале и в переводе при наведении мыши, варианты перевода, озвучка, транскрипция, возможность ведения своего словаря и т.д.
Что бы можно было сохранять промежуточные этапы перевода и возвращаться к ним позже. Все, что я переводил ранее, так же должно сохраняться.

Вам нужно открыть для себя CAT-системы. Из бесплатных и облачных, например, есть SmartCAT.
Ответ написан
Ваш ответ на вопрос

Войдите, чтобы написать ответ

Войти через центр авторизации
Похожие вопросы