Добрый день.
Есть ли в английском языке аналог термина "АРМ" как совокупности аппаратного и программного обеспечения необходимого для выполнения определенных задач ? Причём больше интересует именно в значении программного - как например "АРМ Кассира", "АРМ Кладовщика" - интерфейс ПО где собрано всё необходимое для быстрой и удобной работы конкретного сотрудника.
Спасибо за помощь
Вот "рабочая станция" это больше аппаратная часть. А именно программную в смысле как "ограниченный интерфейс под определенный круг задач" не подскажете ?
benzol, согласен, что workstation лишь частично передаёт смысл АРМ. В некоторых случаях (зависит от контекста) можно попробовать так:
АРМ кассира ~ cashier UI
АРМ кладовщика ~ storekeeper UI
Это тоже передаёт смысл лишь частично, но в отдельных случаях может быть точнее, чем workstation.