Чтобы это доменное имя хорошо звучало на разных языках. Имя домена придумал, нет такого слова в русском словаре. Допустим, придумал доменное имя kunt, адрес kunt.com. Короткое слово, проверил в переводчике - ничего нет. Сделал сайт, потом решил выйти на англоговорящую аудиторию, а они знают слово cunt и при виде названия сайта kunt вспоминают другое слово (cunt). Надо проверить, чтобы название сайта не было похоже на определенные слова на нескольких языках.
CityCat4, cunt переводится с английского, kunt не переводится с английского переводчиком, люди заметят сходство cunt и kunt. Если использовать kunt, то они вспомнят cunt. Пусть сайт назвал kunt. Как узнать, что англичане могут подумать при виде этого слова? Если я не знаю слова cunt.
mafia8, Не делайте мне смешно :) Быть англичанином и не знать этого слова :) Это все равно, что быть русским и не знать его перевода на русский :)))
JFYI: Buceta rosa в переводе с португальского означает "розовая киска". Но я могу точно сказать, что прочитав это словосочетание, Вы точно подумали не о животном вида Felis domestica с шерстью розового окраса... :)
CityCat4, неправильно понял. Я не писал, что англичане не знают этого слова, я писал, что я не знаю этого слова. Например, сайт будет kunt.com. Когда буду выходить на англоговорящую аудиторию, будет неприятный сюрприз для меня.
mafia8, это да. Для этого есть специальные словари. У меня дома где-то лежит единственный раз издававшийся где-то в конце 90-х "Англо-русский словарь табуизированной лексики и эвфемизмов".