было как, со школы - пополнение словарного запаса, много много, словарный запас...
потом употребление этого всего в переводе текстов, лучше в режиме онлайна, в случае затруднений - словарь и запоминание нового слова. много-много переводов, в вашем случае - технические статьи, книги зарубежных авторов по интересующим темам, языкам программирования, технологиям.
слова+переводы=технический английский будет на хорошем уровне.
грамматика, понимание разговоров, общение - это уже потом, если будет такая необходимость - типа общение с зарубежными партнерами или заказчиками.... выполнение межнациональных проектов.... и тп. с опытом будете расти, будет расти словарный запас, а при общении с носителями языка - будете и понимать и говорить. в последствии будете читать книги, уже не задумываясь о переводе. ведь будете читать именно уже английский текст, понимая смысл. типа как в русском - где не так вжаны даже проядок бкув в слвоах, так как пноянто что наипсано, мозг чтиает не бувками, а орбазами уже