Здравствуйте.
Скажите, как правильно перевести английское выражение Data Cap?
Оно используется обычно как одна из характеристик интернет соединения и часто противопоставляется скорости.
Встретил его в одной из английских статей, но нормально на русский язык перевести не могу.
Непонятно без контекста, возможно речь идет о ограничении пропускной способности но не факт.
Оно используется обычно как одна из характеристик интернет соединения и часто противопоставляется скорости.
У интернет соединения есть следующие основные характеристики-
Пропускная способность, она же ширина канала в простой речи зачастую называемая скоростью хоть это и не совсем правильно. Определяет сколько данных может пройти по каналу за единицу времени.
Задержка, латентность, пинг. Определяет как быстро передаются данные. По сути это скорость - расстояние пройденное за единицу времени
Джиттер, стабильность. - Определяет насколько стабилен канал.