LB777
@LB777

Как правильно организовать перевод документации?

Захотел сделать перевод документации susy http://susydocs.oddbird.net/en/latest/ , которая лежит на гитхабе, но как все это правильно организовать не разобрался.
Добавить ещё одну папку с переводом? Но как познакомить сервис susydocs.oddbird.net/en/latest с русскоязычной версией?
Так же наткнулся на подобный сервис readthedocs.org
Если кто-то что-то знает, помогите, посоветуйте как правильно организовать переводы документаций, что бы другие то же могли добавлять свои переводы, делать корректировки в имеющихся и что бы поисковики находили их.
  • Вопрос задан
  • 2334 просмотра
Пригласить эксперта
Ответы на вопрос 2
aen
@aen
Keep calm and 'use strict';
Форкните репозиторий, сделайте ветку с русским переводом и коммитьте в нее. Пулреквесты вам будут в нее же слать. А в оф. репозиторий сделайте issue, в котором напишите, что вы такой-то путем героических усилий на ниве лингвистики облачили их скудные доки в великий и могучий русский язык. Как правило, авторы оф. репозиториев просто добавляют (или просят пуллреквест) ссылку на версии на других языках.
Ответ написан
Комментировать
@flor_master
Могу верстать, могу не верстать.
А перевод появился? или все заглохло?
Ответ написан
Комментировать
Ваш ответ на вопрос

Войдите, чтобы написать ответ

Похожие вопросы