Как правильно перевести `assets` и `dist`?

Доброго времени суток.

Всегда интересовал вопрос, как же все-таки переводятся слова `assets` и `dist` и в каком случае используется `assets`, а в каком `dist`.

Спасибо.
  • Вопрос задан
  • 11159 просмотров
Пригласить эксперта
Ответы на вопрос 3
@ikeagold
assets - активы (гугл перевод), используется для обозначения нужных файлов/обьектов которые необходимы для работы приложения. К примеру: main.css и main.js можно положить в папку assets.
dist - ~расстояние~ дистрибутив (:D), используется для обозначения "внешних" файлов (к примеру чужие плагины, модули, пакеты и тд.). К примеру: jquery.js можно положить в dist.

Примечание: в папку assets можно положить и файлы из dist т.к. без dist проект должен существовать (это как папка инсталл в этом случае, установив скрипты в assets, мы можем ее удалить).
Описал все своими словами, не ругайтесь.
Ответ написан
Комментировать
@timster
Спустя месяц хочу внести свой вклад :)
Для перевода подобных слов очень важен контекст, поэтому воспользуюсь тем что мне более близок - веб-программирование, сайты.
asset - это вклад. Вклад, который вы делаете в данный сайт, например. Когда используете готовые решения, бывает что кастомизация идет на уровне css и js файлов, поэтому рискну предположить что это некий ваш "вклад" в данное решение. Таким образом, туда обычно кладется статика (css, js, временами изображения).
dist - от слова distribute, то есть "распространять". Обычно это означает что там хранятся некие решения еще не интегрированные во внешнюю среду (приложение), предназначенное для распространения. Установочные файлы, например.
Но я согласен с @pavel_salauyou что обычно на русском языке так и говорят - ассеты и дистрибутивы.
Ответ написан
Комментировать
pavel_salauyou
@pavel_salauyou
Symfony2 & Angular разработчик
assets так и переводится - ассеты, dist - дистрибутив
Ответ написан
Ваш ответ на вопрос

Войдите, чтобы написать ответ

Похожие вопросы