будут, потому, что им нужно говорить не страничку в интернете, а выходные данные публикаций. Кроме того, есть государственные источники информации, они автоматически считаются актуальными.
1. МИНИСТЕРСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, ПИСЬМО от 5 мая 2009 г. N Д05-2235
О правомерности использовании субъектами малого бизнеса свободного программного обеспечения, распространяемого под лицензией GNU GPL различных версий.
2. ГОСТ Р 54593-2011 Информационные технологии. Свободное программное обеспечение. Общие положения
3. Статья 1286.1 ГК РФ. Открытая лицензия на использование произведения науки, литературы или искусства. (исходники программ - это литературные произведения)
Я общий случай рассматриваю (например если это уже офлайн учебник).
А еще, CMS разве полностью решает проблемы? Часто бывает, что исходники публикаций сами по себе содержат хтмл-теги картинок, форматирования, ссылок, таблиц. К примеру, как на Хабре. А задача сделать перевод один в один с соблюдением форматирования и оформления. Как тут быть?