Кстати, еще один вариант сбора языковых констант, если в лом вручную прописывать все, что нужно перевести: поставить пакет https://github.com/xinax/laravel-gettext
После этого редактируете переводы как в WordPress, при помощи PoEdit, и соответствующим образом выводите их пользователям:
echo __('I am a message');
перевод будет браться из используемой во время сессии локали.
вопросу год, а ресурсов что-то не густо указано. добавлю для примера (сайт не мой, просто видел на хэдхантере объяву по найму ларавелиста, и в качестве проекта был указан этот): www.kakprosto.ru
по-моему, вполне так ничего, чтобы посмотреть, что у народа на ларавель получается :)
Arik: Нет, в ларавель должно быть все на месте. и мне кажется это более правильным. в вашем примере на экран выведет "app.I am a message"
Если совсем лень оформлять языковые файлы, придется писать хэлпер для таких случаев( скажем, будет t('app.I am a message')), который будет попросту откусывать "app", если не найдет соответствующей фразы в языковом файле, или языковый файл вообще.
Но я бы все-таки сделал хотя бы один "фолбэк".
Иначе вообще пропадает смысл интернациоализации. Если вам не нужно ничего переводить, зачем вы все языковые константы через переводчик гоняете? Выводите их напрямую. Или у вас сервер вроде Мика Хаккинена, опозорившего финов (слишком быстро ездит)?
Написано
Войдите на сайт
Чтобы задать вопрос и получить на него квалифицированный ответ.
После этого редактируете переводы как в WordPress, при помощи PoEdit, и соответствующим образом выводите их пользователям:
echo __('I am a message');
перевод будет браться из используемой во время сессии локали.