Ждать пока кто-то переведет - бред. Сами ждали. Потом на фрилансе заказали перевод
Но минус у такого подхода: это разово. Перевод как правило меняется, добавляется, а следить за этим фрилансер не будет (ну и стремно просить выполнить еще раз работу ради 3-5 новых строк с оплатой в 100р). Или брать его на ставку к себе и назначать его редактором локали - тогда при выходе новой версии он оперативно поправит перевод.
Вариант второй - уже сейчас у каждого языка в сервисе translate.wordpress.org есть PTE - переписывайтесь с ними в слеке - завербуйте их. Ну в общем с ними можно договориться $
Вариант 3: сервисы профессиональных переводчиков специализирующиеся на вордпресс.
Например daytranslations.com
или список тут
https://wpml.org/translation-service/