Почитываю буржуйскую документацию и тут и там встречается некая боевая единица, скрывающаяся под именем item. Эта единица вообще переводится на понятный русский язык? Есть у нас такое слово? Я и так и сяк пытаюсь прикинуть ее значение/перевод, но суть от меня ускользает.
Иногда, на радио или в видео, встречаются люди, которые говорят на дичайшем замесе русского и английского: загрузили айтемы (грузовик они загрузили), блэкаут (авария у них) и прочая ересь. Я понимаю, в русском языке много заимствований, но объясните пожалуйста толкование этого слова.