@avr1972

Как правильно сделать локализацию сайта на Laravel?

У меня сайт на двух языках английский и русский. Каждые два месяца появляется новый контент 10 страниц на русском языке и 10 страниц на английском. Никак не могу понять, в документации предлагается переводить по предложениям
{
    "I love programming.": "Me encanta programar."
}


Но создание таких словарей будет занимать огромное количество времени и никто не согласится этим заниматься. Вопрос а нельзя ли просто сделать в роутах префикс en и прописывать туда все, что связано с английской локализацией и делать дублирование шаблонов на русском и английском? Или как по другому решить эту проблему? Заранее большое спасибо.
  • Вопрос задан
  • 398 просмотров
Решения вопроса 2
@Yan-s
в документации предлагается переводить по предложениям

Вы не так поняли, это локализация для интерфейса (меню, сообщения об ошибках, и тп), для локализации контента нужен другой механизм. Например хранить две версии контента на разных языках.
Ответ написан
erniesto77
@erniesto77
oop, rb, py, php, js
одно из крутых решений barryvdh/laravel-translation-manager
https://github.com/barryvdh/laravel-translation-manager

можно в админке редактировать переводы

у меня опыт более 6 лет, тоже была такая проблема. Лучше решения пока не нашел, хотя есть аналоги
Ответ написан
Комментировать
Пригласить эксперта
Ваш ответ на вопрос

Войдите, чтобы написать ответ

Похожие вопросы