Процесс работы с переводами в проектах на Symfony2?

Всем привет,

У нас мультиязычный проект на Symfony2 и мы много работает с переводами. Этот процесс кажется мне не удобным и для разработчиков и для переводчиков.

Сейчас у нас такой flow работы с переводами:

1. Разработчик делает функционал, создает tpl и прочее
2. В ручном режиме (или с помощью phpStorm плагина) создает ключи для перевода (в определенных домена) в файлах xlf
3. Gui для перевода у нас LexikTranslationBundle
4. После создания всех переводов разработчик загружает переводы в админу (код у нас смотрит только на файлы, не на базу)
5. Пишет письмо переводчикам что можно переводить и говорит какие домены им нужно перевести для задачи.
6. После переводов выгружает их в файлы xlf

Все это доставляет массу неудобств.

Как построен процесс работы с локализациями у вас в проекте на Symfony2?
Используете ли в отдельные сервисы по переводам (типа weblate) ?
  • Вопрос задан
  • 297 просмотров
Пригласить эксперта
Ваш ответ на вопрос

Войдите, чтобы написать ответ

Войти через центр авторизации
Похожие вопросы