Например, та же фраза "hard skills" спокойно переводится в "навыки".
Не переводится.
И оба эти выражения корректно не перевести, потому что эти понятия - краткое выражение сложного комплекса свойств, применяющееся в контексте, в котором они становятся понятны тем, кто этот контекст понимает.
Так что я бы оставил, как есть или перевёл вообще дословно.