tartarelin: я думаю, еще периодически сталкивались в интернете с текстами, которые частично переводили для понимания.
Грамматика при таком подходе, конечно, плачет горючими слезами, говорить они почти не могут. Имеют очень обширный пассивный словарь и скуднейший активный. Но! Они достаточно хорошо понимают на слух речь, разбирают слова.
Поэтому ниже написала, что учить таким образом язык — гиблое дело, но как дополнительная активность, как способ создания для себя языковой среды — великолепно.
Зависит от уровня. Если человек ничего не понимает с английскими субтитрами, то толку от этого всего мало. Где-то видела цифру, что понимать надо около 80%.
У меня есть пара знакомых, которые завели привычку смотреть фильмы с русскими субтитрами, а через несколько лет смогли переключиться на английские. Значит, даже русские субтитры дают реальный прогресс.
Написано
Войдите на сайт
Чтобы задать вопрос и получить на него квалифицированный ответ.