Стоит. Все, конечно, и так поймут, но при зашкале англицизмов со временем как-то притупляется внимание у тех, кто на 100% в это не окунается.
deployment — развёртывание, внедрение
production — продуктив, производственная («боевая») среда
provisioning — выделение (ресурса), или как и советует гуглтанслэйт — резервирование (не путать с бэкапом)
in-house — внутренний, «свой», внутрикорпоративный наконец
traceable — прослеживаемый
Тот же частый «деплоймент на продакшн» можно будет уже перевести как «частое развёртывание на продуктивном окружении». Как-то так.