Adamos, просто я не способен предугадать, а насколько актуально слово, которое я учу. Встречу ли я его когда-нибудь, или оно будет пылиться на задворках памяти. Поэтому учу все.
Пару месяцев назад вот смотрел Джона Уика, и там мне попалось слово, что еще пару лет назад единожды мне попалось в одной книге - excommunicado. И было приятно знать значение такого слова, когда я его услышал в этом фильме.
Adamos, слова так и учатся у меня через Anki, там ведь используется система space repetition, используя наше знание о так называемой кривой забывания. И знания по итогу не отваливаются никуда. До сих пор помню максимально неактуальные, редко используемые слова, которые в той же книге не факт, что снова встретишь и, соответственно, отложишь в долговременной памяти.
Adamos, Идея была, пусть и наивна и глупа, вероятно, в заучивании слов на силе воли, а потом их чтении в живом тексте, чтобы триггер "узнавания" срабатывал. В live режиме читать + переводить не каждую книгу хочется.
Отдельно слова ежедневно через Anki учу для их закрепления в долговременной памяти.
Беспокоит сам процесс поиска слов и составления таблиц для их экспорта в вышеупомянутую Anki. =)
А так подучил слова на намечающуюся главу и прочитал её, закрепив слова и ассоциации.
ProjectSoft, желание было сохранить значения при подобных изменениях, т.к. какие то книги уже были немало заполнены. (книги вручную заполнял, до этого они только в голове плавали).
В плагине выше, увы, не разобрался. Да и вообще неправильно смотрел на решение вопроса, как мне кажется.
Но проблему все же решил другими плагинами: Linter и Global find/replace.
Сейчас и вовсе через ISBN информацию по книгам перетягивать стал, экономя время добавления оных.
Написано
Войдите на сайт
Чтобы задать вопрос и получить на него квалифицированный ответ.
Пару месяцев назад вот смотрел Джона Уика, и там мне попалось слово, что еще пару лет назад единожды мне попалось в одной книге - excommunicado. И было приятно знать значение такого слова, когда я его услышал в этом фильме.