Задать вопрос

Лицензия на перевод книги?

Хабралюди, добрый вечер!

В который раз поднимается вот этот вопрос по поводу лицензии по которой распространяется книга и все вытекающие из этого.


Будут ли у меня проблемы после перевода всей книги? Каким образом избежать проблем с правообладателями и исключить варинты получения исков?


Благодарю.
  • Вопрос задан
  • 12104 просмотра
Подписаться 10 Оценить Комментировать
Пригласить эксперта
Ответы на вопрос 3
AndrewShmig
@AndrewShmig Автор вопроса
Дополнительная информация от ИД Питер:
Тут надо понимать, что всеми правами на распространение и перевод книги обладает западное издательство. Чтобы легально распространять свой перевод Вы должны заключить соответствующее лицензионное соглашение (либо сделать это должен русский издатель, который согласится выпустить данную книгу). Формально же, даже сейчас, распространяя свой перевод на Хабре, Вы нарушаете права автора и западного издателя.
Вместе с тем, западный издатель скорее всего вряд ли согласится просто так передать Вам права на перевод и распространение этой книги на русском языке. Издательство – коммерческая структура, которая в том числе зарабатывает и на продаже прав по всему миру. Вы можете купить права на перевод, заплатив аванс (порядка $1000-1500), а также обязуясь в дальнейшем выплачивать 10-12% от всех продаж книг в России. То, что Вы не собираетесь зарабатывать на этом, скорее, Вам в минус – издателю нужен партнер, который будет продавать книгу, а не выкладывать ее бесплатно.
Именно по этому права обычно продаются профильным компаниям – издательствам, которые не только в силах заплатить аванс, но и обеспечит присутствие книги в магазинах (причем, не только в Интернете, в электронном виде, но прежде всего – в печатном). А с частным лицом, скорее всего, западный издатель вообще не будет сотрудничать, поскольку основное – это не возможность сделать перевод, а ресурсы для издания и распространения книги.

От Апресс никакого ответа не поступало еще.
Значит будем иначе трактовать информацию и форму её подачи, нежели перевод.
Ответ написан
AndrewShmig
@AndrewShmig Автор вопроса
OnYourLips, написал им, отпишусь, когда ответят и чем ответят.
Ответ написан
Комментировать
@v_m_smith
лучше бы я пил и курил
Вот тут схожий вопрос к юристам "Получение авторского права на публикацию перевода книги зарубежного автора в электронном виде "
https://pravoved.ru/question/1728192/
и вот еще интереснее, уже с другой стороны задан вопрос - "как зарубежный автор может привлечь нарушителя к ответственности? И кто может помочь в этом вопросе?"
https://pravoved.ru/question/2018058/

Статья 1270. Исключительное право на произведение
1.Автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей 1229 настоящего Кодекса в любой форме и любым не противоречащим закону способом (исключительное право на произведение), в том числе способами, указанными в пункте 2 настоящей статьи. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на произведение.
2. Использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается, в частности:
9) перевод или другая переработка произведения. При этом под переработкой произведения понимается создание производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки и тому подобного). Под переработкой (модификацией) программы для ЭВМ или базы данных понимаются любые их изменения, в том числе перевод такой программы или такой базы данных с одного языка на другой язык, за исключением адаптации, то есть внесения изменений, осуществляемых исключительно в целях функционирования программы для ЭВМ или базы данных на конкретных технических средствах пользователя или под управлением конкретных программ пользователя;
Ответ написан
Комментировать
Ваш ответ на вопрос

Войдите, чтобы написать ответ

Похожие вопросы