Читал книжку по CSS, переведённую на русский, там было так: margin - поле, padding - отступ.
В статьях на htmlbook или же на webref я вижу, что padding именуется полем.
Вбил слово "margin" в переводчик - "поле".
В общем, с чем связана эта разница и всё-таки как это правильно переводится?
webrapist: та какая разница как переводится... Вы лингвист или программист. Это внешние и внутренние отступы. Если Вас кто-либо не понимает, то говорите: margin/padding.