• Как на Groovy пишется аналог своей Spring-аннотации?

    jbaruch
    @jbaruch
    Всё верно, это баг. У нас в паззлерах было :)
  • Зависимость Java-библиотеки от другой библиотеки, компиляция и дистрибуция

    jbaruch
    @jbaruch
    Maven ее скачает в свой local repository и будет компилировать и прогонять тесты с ней. Он никогда не узнает, что-то там установлено через apt.
  • Как организовать сборку проекта на Java но с кусками нативного кода?

    jbaruch
    @jbaruch
    Даже более того, мы, например даже написали собственный плагин для Gradle чтобы класть сборки в репозиторий было еще проще:
    wiki.jfrog.org/confluence/display/RTF/Gradle+Artifactory+Plugin
  • Как организовать сборку проекта на Java но с кусками нативного кода?

    jbaruch
    @jbaruch
    сборки класть в Maven репозиторий Gradle умеет тоже. Его главное (для вас) преимущество — он не заточен под Java как Maven.
  • Переводить ли калькизмы, и если да, то как?

    jbaruch
    @jbaruch Автор вопроса
    Спасибо, я не сомневаюсь, что полезность доклада будет определяться не тем, перевел я «binary repository manager» как «Управляющий хранилищем (складом) двоичных данных» или как «управление компилированными библиотеками», или как «бинарный репозиторий» (что я в итоге и сделал). На счет кавычек ваш сарказм совершенно неуместен. Вряд-ли неумение грамотно составлять запрос в гугле это хороший повод для бравады.
  • Переводить ли калькизмы, и если да, то как?

    jbaruch
    @jbaruch Автор вопроса
    Вы опять забыли про кавычки. Нам нужен результат по всему термину, а не по составляющим словам. bit.ly/I0iwPH Количество результатов: 1260.

    Но это не главное, правда? Теперь, когда мы разобрались с этим мелким мухляжом, что со всем остальным?
  • Переводить ли калькизмы, и если да, то как?

    jbaruch
    @jbaruch Автор вопроса
    Ну сколько-ж можно, а? Вы еще не поняли, что меня такой подменой не провести?
    1. Гугл дает 32.6 миллиона на английский термин «binary». Я не утверждал, что вы его придумали.
    2. Я не утверждал что вы придумали термин «скомпилированные библиотеки».
    3. Я не утверждал, что я придумал какой-либо термин.

    Теперь, когда с вашим враньем мы разобрались, давайте еще раз о том, что я утверждаю.

    1. Я утверждаю, что вы придумали термин «управление компилированными библиотеками» как перевод термина «binary repository manager». У меня есть подтверждение этого утверждения: ваш комментарий, сделанный вчера в 23:59.
    2. Я утверждаю, что с этим термином никто не знаком. В подтверждение этого утверждения я привожу результаты лучших для своих языковых сегментов интернет-поисковиков, основываясь на предположении, что технологические термины встречаются в интернете. Эти результаты явно показывают, что с этим термином не знаком никто.
    3. Я утверждаю, что когда провожу доклад по теме, отличной от «новые термины», аудитории будет намного легче понять тему моего доклада, если я буду оперировать знакомыми, а не придуманными на месте терминами.

    И ответ на ваш вопрос зачем и о чем доклад: Доклад о автоматизации процесса сборки и развертки продуктов. Он будет интересен тем, кто считает, что этот процесс в его фирме не оптимален, и может быть улучшен с помощью знаний, полученных от этого доклада.

    Ваше замечание о том, что удитория ничего нового не узнает не может быть правдой, потому что очевидно, что не все DevOps знают и умеют автоматизировать процессы сборки и развертки продуктов. Эти люди, которые, безусловно являются моей аудиторией, узнают много нового.
  • Переводить ли калькизмы, и если да, то как?

    jbaruch
    @jbaruch Автор вопроса
    Ну, я-ж вам Яндекс привел! И речь не идет о том, какие термины чаще употребляются. Речь идет о том, что о термине который вы упомянули никто никогда не слышал. Вообще. Поскольку в цели моего доклада не входит популяризация придуманных вами терминов, мне намного важнее использовать термины с которыми аудитория уже знакома.
  • Переводить ли калькизмы, и если да, то как?

    jbaruch
    @jbaruch Автор вопроса
    Опять подлог. Причем тут «скомпилированные библиотеки» (кстати, не забудте кавычки, вы-же термин ищете. 2160 результатов)? "«скомпилированные библиотеки» это binaries. Их — 32.6 миллиона. Мы с вами ищем термин «binary repository manager».
  • Переводить ли калькизмы, и если да, то как?

    jbaruch
    @jbaruch Автор вопроса
    Во что вы их ткнете?
  • Переводить ли калькизмы, и если да, то как?

    jbaruch
    @jbaruch Автор вопроса
    Слушайте, ну сколько-ж можно передрегивать?
    1. Термин на английском находится в количестве 26 тысяч. Вы мне объясняли, что ваш термин старше англоязычного на 54 года. Так что случилось? Как получилось, что он не проиндексирован? Никто в интернете вашим компьютерным термином не пользуется?
    2. Ну, и совершенно ясно, что термины по компьютерным технологиям находятся в гугле лучше, чем по вязанию веников. Возможно причина этого — о компьютерных терминах упоминают в интернете намного чаще, чем о вязании веников.
  • Переводить ли калькизмы, и если да, то как?

    jbaruch
    @jbaruch Автор вопроса
    Хм, какая-то лажа с ссылками:
    www.google.com/search?q=«управление+компилированными+библиотеками»
    yandex.ru/yandsearch?text=«управление+компилированными+библиотеками»
    и
    www.google.com/search?q=«binary+repository+manager»
  • Переводить ли калькизмы, и если да, то как?

    jbaruch
    @jbaruch Автор вопроса
    Моему термину лет 60
    <a href=«www.google.com/search?q=»управление+компилированными+библиотеками"">Гугль не согласен с вами.
    <a href=«yandex.ru/yandsearch?text=»управление+компилированными+библиотеками"">Яндекс тоже.
    А вот вам, для сравнения, контрольный поиск: 26 тысяч результатов. Да, не миллионы, но и не ноль.
  • Переводить ли калькизмы, и если да, то как?

    jbaruch
    @jbaruch Автор вопроса
    Зачем такие крайности? Даже в программировании не все новое, и на разных языках возраст терминов разный. Вы же не будете спорить что «система сборки» намного более устоявшееся выражение, чем придуманное вами сегодня? И даже при переводах возраст разный. Тот же binary repository manager существует (и как продукт и как термин) 6 лет. Допустим, в первые годы он был в новинку всем и все думали «что он имеет ввиду?». Теперь, уже несколько лет это известный в профессиональной среде термин, и все понимают о чем речь. Ваш термин родился вчера, и он безусловно, вызывает у слушателя ментальную паузу на осмысление, которая мне во время доклада скорее мешает чем помогает.
  • Переводить ли калькизмы, и если да, то как?

    jbaruch
    @jbaruch Автор вопроса
    Вы понимаете в чем фокус, для вас главное — рассово-правильные термины, а для меня — чтобы поняли то, что я хочу сказать. Вот в этом у нас с вами и затык. Да, наверное можно обратно-спроектировать «управление компилированными библиотеками» до «binary repository manager», но я бы предпочел чтобы моя аудитория думала о том, как им пользоваться, а не «что же он имел ввиду под этим, несомненно кошерным, но явно доморощенным термином?».
  • Переводить ли калькизмы, и если да, то как?

    jbaruch
    @jbaruch Автор вопроса
    Вы передергиваете, и напрасно. Русскоязычная аудитория не понимающая выдуманные вами термины — вполне себе реальный сценарий. Пример того, что ваш перевод «простого» (с ваших слов) термина binary repository manager не только не был единственным предложенным, но и был негативно воспринят читателями хабра лишь подтверждает это.
    Как я уже сказал — есть мейнстрим, как «система сборки», и есть термины которые вы придумали, только потому что пользоваться калькизмами вам религия не позволяет. И с ними есть проблема. Во первых, их никто не знает, потому что вы их только что выдумали. Во вторых, их многие не поймут, потому что знают терминологию на английском, а обратный перевод весьма нетривиальная задача.
  • Переводить ли калькизмы, и если да, то как?

    jbaruch
    @jbaruch Автор вопроса
    Конечно можно. Но нужно помнить, какова цель того, что вы пишите. Если ваша цель — моральное удволетворение от силы вашего Русского Языка, то подойдет. Если ваша цель — чтобы поняли другие, то вряд-ли.
  • Переводить ли калькизмы, и если да, то как?

    jbaruch
    @jbaruch Автор вопроса
    «Управляющий хранилищем (складом) двоичных данных», 'управление компилированными библиотеками", и я думаю, мы только начали. Это как раз то, что я вам пытался показать. Когда вы берете простые, устоявшиеся примеры, как «directory» (60 лет?) или даже build system (лет 20 так точно), то у вас все просто, красиво и рассово верно. Стоит взять для примера что-то чему 6 лет, и тут уже каждый кто в что горазд, хотя и с заявлениями типа «ну это же просто». Я вам скажу по секрету — моя цель не убедить Академию По Русскому Языку что я достоин гордо носить звание Эталона, а чтобы потенциальная аудитория поняла о чем мой доклад. В случае «каталогов» и «системы сборки» проблем нет. В случае «Управляющий хранилищем (складом) двоичных данных» или «управление компилированными библиотеками», то реакция будет «извините щито???», а не «а, это интересная мне тема».

    На счет вашего любимого докладчика — я спрашивал не переводится ли он, а может ли он свои термины на русском озвучивать. И если нет, становится ли он от этого худщим докладчиком.