eashla, в итоге мы вроде со скоростью худо-бедно справились, больше, видимо, действительно вряд ли получится выжать.
Но если у нас будут еще какие-то задачи с сайтом (а они будут), то я, вероятно, обращусь.
А, это вы!
Да, присоединяюсь к рекомендации сделать перевод контента у профессионального переводчика, который еще и немножко шарит в SEO - это явно будет недешево (как я поняла по недавнему общению с коллегами на профессиональном форуме, SEO - это редкая специализация для переводчика), но если вы считаете англо- и испаноязычную аудиторию целевой, оно того стоит.
Мы используем PolyLangue, но тоже переводим свой сайт. У нас основной контент на русском и немецком, версии на английском и иврите мы как раз дорабатываем. Блог у нас только на русском и немецком, при этом на русском и на немецком контент блога совершенно разный.
Я думаю, чем больше языков - тем больше шансов у сайта быть находимым. При этом мы переводчики, и нам важен текстовый контент, а фотографам, думаю, будет достаточно красивых фотографий и коротких комментариев к ним. Так что я бы добавляла вообще все релевантные языки. https://www.tolmachi.de.
Написано
Войдите на сайт
Чтобы задать вопрос и получить на него квалифицированный ответ.
Но если у нас будут еще какие-то задачи с сайтом (а они будут), то я, вероятно, обращусь.