Задать вопрос
@qwwdxasds

Где лучше хранить переводы в мультиязычном сайте?

У нас есть мультиязычный сайт, написанный на laravel+reactjs. Сейчас переводы у нас хранятся в json файлах в формате: ключ:значение и подставляются по ключу. Далее данные из этого файла мы будем отображать в админ панель, чтобы копирайтер мог редактировать переводы. Подскажите, правильно ли хранить наши переводы в json файле или может лучше для этого использовать базу данных или какое-то еще решение?
  • Вопрос задан
  • 289 просмотров
Подписаться 1 Простой 1 комментарий
Ответ пользователя Stalker_RED К ответам на вопрос (3)
Stalker_RED
@Stalker_RED
В ларе есть специальный хелпер для локализации __()
https://laravel.com/docs/10.x/localization

Такой-же, кстати, в вордпрессе. Внутрянка немного различается, но применение практически одинаковое.

В большом оперсорсном софте делают вот так. Но вы можете делать и свои велосипеды с json'ами-массивами, особенно если уверены, что объемы локализации небольшие, и вам не понадобится для них привлекать сторонних исполнителей, писать тесты, и прочие энтерпрайзные штуки. Ну просто для готовых решений уже тонны сопутствующего софта написаны, а для велосипедов придется их тоже велосипедить. Ну или не придется, если приложение мелкое или с коротким жизненным циклом.
Ответ написан
Комментировать