Никита, послушайте добрый совет, правда. Не нужен вам переводчик. в iBooks есть функция "Дать определение" - даётся словарная статья из толкового словаря, где вам на английском объясняют значение этого слова. Вот ей пользуйтесь. Гораздо эффективнее будет. В переводчик стоит лезть если уж совсем-совсем какой-то специфичный термин, или сленг. Тут рекомендую мультитран, кстати. Я в свободное время балуюсь переводом одной книжки про жизнь шахтёров, так там - да, попадаются слова и идиомы которые надо даже по форумам разыскивать и потом у русскоязычных шахтёров уточнять (чтобы перевод дурацким не выглядел для знающего человека)
послушайте доброго совета, я был бы рад если б мне его кто-то в своё время дал))