Как быть с локализацией мелких фраз и больших текстов?
Я использую стандартный набор для переводов в Laravel, однако, он отлично подойдет лишь для слов и коротких фраз.
Как быть с длинными предложениями, а то и текстами?
Я представляю себе это так, есть секция FAQ, в таблице вопросов и ответов, добавить поле lang. Когда вытягиваем вопросы, берем текущий язык и добавляем фильтр where('lang', 'en/ru/ch...'). Это когда есть модели, а что делать тем у чего нет модели. Я создал таблице, где идет 3 поля lang | text | slug, когда надо вытащить текст, к примеру для Privacy Policy, беру из етой таблицы по полю slug. Тултипы, названия инпутов и такую мелочь где 1-5 слов, использую файловую систему, лежат файлы попапочкам, и там переводы.
Правильно ли так? Интересно как делаете вы и что предпочтительнее?
Собственно, многие разработчики продолжают путать перевод l10n и локализацию i18N.
Если ваша задача в переводе, а не локализации, вот тут товарищи решают этот вопрос да, иначе.